Aklanon language

  (Redirected from Aklanon language)
Jump to: navigation, search
Inakeanon, Binisaya
Native to Philippines
Region Aklan and some parts of northwestern Capiz
Ethnicity Aklanon people
Native speakers
460,000  (2000 census, Aklan proper)
(Malaynon unknown: 8,500 cited 1973)
Historically Baybayin
Language codes
ISO 639-3 Either:
akl – Aklanon proper
mlz – Malaynon
Area where Aklanon is spoken

Aklan (Aklanon, Akeanon) is spoken in the province of Aklan on the island of Panay in the Philippines. Its unique feature among other Visayan languages is the close-mid back unrounded vowel [ɤ] occurring as part of diphthongs and traditionally written with the letter E such as in the name Akeanon (Aklanon). However, this phoneme is also present in sister Philippine languages, namely Itbayat, Isneg, Manobo, Samal and Sagada.

The Malaynon dialect is 93% lexically similar to Aklanon and retained the "l" sounds, which elsewhere are often pronounced as "r".

Ibayjanon (Ibajaynon) dialect has shortened versions of Aklanon words.

Common phrases

Akeanon Malaynon English
Hay Kamusta Hello
Mayad-ayad nga agahon Mayad nga agahon Good morning
Mayad-ayad nga hapon Mayad nga hapon Good afternoon
Mayad-ayad nga gabi-i Mayad nga gab-i Good night
Mayad-ayad nga adlaw Mayad nga adlaw Good day
Saeamat Salamat Thanks
Mayad man Mayad man I am fine
Pangabay Pangabay Please
Hu-o Hu-o Yes
Bukon/Ayaw Bukon/Indi No
Uwa Uwa Not/None/Unable
Paalin? Paano? How?
Hin-uno? San-o? When?
Alin?/Ano? Alin?/Ano? What?
Kamusta ka eon? Musta ron? How are you?
Ano panga-ean mo? Ano imo pangalan? What is your name?
Si-in ka ga-adto? Siin ka maadto? Where are you going?
Si-in kita ga-adto? Siin kita maadto? Where are we going?
Anong oras eon? Anong orasa ron? What time is it?
Tig-pila ra? Tig-pila ra? How much is this?
Ka-guapa git-ing Gwapa ka gid timo You are beautiful
Ka-guapo git-ing Gwapo ka gid timo You are manly
Kabu-ot ka git-ing Buot ka gid timo You are kind
Musyon eon Dali ron Let's go
Balik eon kita Mabalik 'ta ron Let's go back
Owa ako naka eobot Wa ko ka lubot I do not understand
Owa ako naka sayud Wa ko kasayud I do not know
Gusto ko maeamig nga beer Ila ta kon it malamig nga beer I'd like a cold beer
Gusto ko maeamig nga tubi Ila ta ko't malamig nga tubi I'd like cold water
Gutom na gutom ako Gutom-gutom ron gid ta 'kon I am really hungry
Owa ako't kwarta Wa ta ko't kuarta I have no money
Ikaw kaumangon Umang ka gid timo You are crazy
Magamit ko it cr Pagamit ko it cr I need the toilet
Gapanaw eon kita Panaw ta ron We are going
Mag dahan ka Pagdahan ka Take care

Philippine National Proverb:

"Ang Hindi marunong lumingon sa pinanggalingan ay Hindi makakarating sa paroroonan." (Filipino)

"Ro uwa' gatan-aw sa anang ginhalinan hay indi makaabut sa anang ginapaeangpan" (Akeanon)

" Ang di kausoy magbalikid sa anang ginhalinan hay indi makaabut sa anang ginaayanan" (Malaynon)

"He who does not look back from where he came from, will never reach his destination." (English)


Number Akeanon/Malaynon Filipino English
1 Isaea Isa One
2 Daywa Dalawa Two
3 Tatlo Tatlo Three
4 Ap-at Apat Four
5 Li-má Lima Five
6 An-om Anim Six
7 Pitó Pito Seven
8 Waeo/Walo Walo Eight
9 Siyám Siyam Nine
10 Púeo/Pulo Sampu Ten


Note: All these poems were written by Melchor F. Cichon, an Aklanon poet.

  • Ambeth. Philippine Panorama, August 14, 1994.
  • Emergency Room. The Aklan Reporter, December 7, 1994, p. 10
  • Eva, Si Adan! (Finalist Sa Unang Premyo Openiano A. Italia Competition, January 1993, Duenas, Iloilo)
  • Ham-at Madueom Ro Gabii Inay? Philippine Panorama, March 27, 1994, p. 29. (First Aklanon poem published in the Phil. Pan.) Also in The Aklan Reporter, April 6, 1994, p. 8.
  • Hin-uno Pa. The Aklan Reporter, February 23, 1994, p. 8. Also in Ani December 1993, p. 44
  • Inay. Philippine Collegian, October 4, 1973, p. 3 (First Aklanon poem in the Philippine Collegian)
  • Limog sa Idaeom. Ani December 1993, p. 48
  • Mamunit Ako Inay. The Aklan Reporter, December 28, 1994, p. 10
  • Manog-Uling. The Aklan Reporter July 29, 1992, p. 9. Also in Ani December 1993, p. 50
  • Owa't Kaso, Saeamat. Mantala 3:97 2000
  • Ro Bantay. The Aklan Reporter, September 6, 1995, p. 7
  • Competition, March 13, 1998, UPV Auditorium, Iloilo City
  • Sa Pilapil It Tangke. Ani December 1994, p. 46
  • Toto, Pumailaya Ka. Pagbutlak (First Aklanon in Pagbutlak)
  • Welga. Mantala 3:99 2000

Learning resources

  • "Five-language Dictionary (Panay Island)" ISBN 971-9023-25-2, 2003 Roman dela Cruz Kalibo, Aklan
  • "A study of the Aklanon dialect" / Authors: Beato A. de la Cruz, R. David Paul Zorc, Vicente Salas Reyes, & Nicolas L. Prado; Public Domain 1968-1969; Kalibo, Aklan
    • "Vol.I Grammar" Smithsonian Institution Libraries call# 39088000201871 (Full text on ERIC)
    • 'Vol.II A Dictionary (of root words and derivations) Aklanon to English" Smithsonian Institution Libraries call# 39088000201889 (Full text on ERIC)
  • "The functions of ‘hay’ in Aklanon narrative discourse". 1990. Brainard, Sherri and Poul Jensen.
  • "A preliminary study of demonstratives in Aklanon narratives". 1992. Jensen, Kristine and Rodolfo R. Barlaan.


  1. Aklanon proper at Ethnologue (17th ed., 2013)
    Malaynon at Ethnologue (17th ed., 2013)
  2. Beato A. de la Cruz; R. David Paul Zorc (1968). A Study of the Aklanon Dialect. Volume 1: Grammar. Washington, DC: Peace Corps. 
  3. "Malaynon, A language of the Philippines". Ethnologue. Archived from the original on 5 January 2008. Retrieved 2007-12-16. 
  4. "The Philippine National Proverb". Archived from the original on 11 December 2007. Retrieved 2007-12-16. 

External links

  • Learning Aklanon
  • Aklanon Wordlist at the Austronesian Basic Vocabulary Database
  • Aklanon proverbs

You may also be interested in:

Inconsequential Tales
Vanalyne Green
Islam in the Czech Republic
Ramus mandibulae
Ben Cramer
Rajae El Mouhandiz
French client republic
Redneck Wonderland
Kelly Keen coyote attack
Contact     Terms of Use     Privacy Policy
All Rights Reserved 2012-2014